Välittyykö viestisi oikealla tavalla myös kansainvälisesti?

"Työskentely NorthLingin kanssa Ash Ambirgen teoksen 'Näytä keskaria huijarisyndroomalle' parissa oli suoranainen ilo!"

Suomennoksen onnistuminen vaati erinomaista kielentajua, luovaa otetta ja rikasta kielenkäyttöä, jotta Ambirgen räväkkä, hulvaton ja täynnä asennetta oleva tyyli saatiin välitettyä suomeksi. Tässä Northling onnistui upeasti. Kekseliäät käännökset saivat minut kustannustoimittajana hihkumaan innosta, ja NorthLingin Päivi ja Mirka olivat selvästi pohtineet käännösvalintoja tarkasti sekä pitäen huolen siitä, että Ambirgen kirjan sanoma välittyy alkuperäisen teoksen tavoin lukijalle.

Yhteistyö oli helppoa ja arvostin suuresti kääntäjien huolellisuutta ja paneutumista suomennokseen. Työskentely NorthLingin kanssa oli suoranainen ilo!

Hanna Virtanen
Copy Editor / Viisas Elämä

"Ilokseni oma pohjoinen sanastoni ja kirjoitustyylini tuli kauniisti esiin esseiden käännöksissä"

Kirjoitin kansainvälisen tutkimusprojektin kuluessa esseitä, joissa yhdistyivät pohjoinen perinteinen elämäntyyli, akateeminen tutkimustieto ja ajankohtaiset ympäristönäkökohdat. Tavoitteena oli tuoda uusia näkemyksiä mm. sellaisista aiheista kuten paikkasuru (solastalgia), ympäristötuhot, paikallisten kulttuurien katoaminen sekä ilmastonmuutos.

Yhteistyö tekstitoimisto NorthLingin kanssa auttoi saamaan esseet myös englanninkielisen yleisön luettavaksi. Käännöstekstit valmistuivat ripeästi, ja ilokseni myös oma pohjoinen sanastoni ja kirjoitustyylini tuli kauniisti esiin esseiden käännöksissä.

Kaisa Kerätär
Taideagentti, kulttuurituottaja

"Great work!"

As a native Finnish speaker, I really like the way NorthLing transcreates – great work!

Marketing Manager
Crocs

"I truly appreciate their way of skillfully transferring the original atmosphere into English"

I have worked with the NorthLing for several years. They have proved to be very professional, reliable and also creative when needed. As a writer of childrens' books I truly appreciate their way of skillfully transferring the original atmosphere into English.

Tuula Pere
Author at Wickwick, Inc.

"We can wholeheartedly recommend NorthLing's translation services to anyone"

Our company ordered a set of translations from NorthLing for our international clients. All the translations were delivered within the promised time frame and they were of high quality. I can wholeheartedly recommend NorthLing's translation services to anyone.

Antti-Pekka Tauriainen
Manager

Suunnittelemme ja toteutamme monipuolisia sisältökokonaisuuksia niin yrityksille kuin yksityisasiakkaillekin kaikilta aihealueilta ja kaikkiin kanaviin englanniksi ja suomeksi. Saat meiltä asiantuntevaa kieliosaamista ammattitaidolla, kuten käännökset, tekstisuunnittelu, tekstitykset tai oikoluku.

Olemme työstäneet lukemattomia tuote- ja palvelukuvauksia, esitteitä, markkinointitekstejä, kirjoja ja kaikkea siltä väliltä mm. seuraaville asiakkaille: Fujitsu, Respecta, Oulun kaupunginteatteri, Oulun yliopisto, WickWick, Basam Books, Viisas Elämä, Tosibox, Talent Base, Crocs, Oura, reebok, ja Nokia. 

Suomi–englanti- ja englanti–suomi -käännökset ja kielenhuolto raudanlujalla ammattitaidolla

Haluatko hurmata kansainvälisen yleisösi ja murtaa kielimuurin? NorthLingin avulla se onnistuu! Olipa kyse markkinointiteksteistä, nettisivujen sisällöistä, asiakasviestinnästä, kirjallisuudesta tai erikoisalojen teksteistä, saat meiltä oikoluvun ja käännökset suomi–englanti–suomi -yhdistelmällä sekä transcreation-palvelut (luovat käännökset), jotka vievät viestisi yli rajojen sujuvasti, virheettömästi ja kulttuuriset vivahteet säilyttäen.

Mitä on transcreation?

Transcreation on luovan kääntämisen muoto, joka sopii etenkin mainoksiin, kampanjasivuihin, brändiviesteihin ja sloganeiden käännöksiin. Transcreation-toimeksiannoissa tärkeintä on pyrkiä välittämään alkuperäistekstin tunne ja vaikutus alkuperäistekstiä vastaavalla tavalla.

Miksi valita NorthLing?

Olemme molemmat opiskelleet Oulun yliopistossa pääaineena englantilaista filologiaa, josta Päivillä on filosofian maisterin tutkinto ja Mirkalla filosofian tohtorin tutkinto. Lisäksi meillä on vuosien kokemus mitä moninaisimmista kieli- ja sisällöntuotantotöistä sekä suomeksi että englanniksi.

Voit siis olla luottavaisin mielin: tekstisi on varmoissa ja kokeneissa käsissä! Yhteistyö kanssamme on helppoa ja sujuvaa, ja saat ystävällistä palvelua alusta loppuun.

Käännetyt teokset

Englannista suomeksi

Näytä [keskisormea] huijarisyndroomalle ja elä kuten haluat (The Middle Finger Project: Trash Your Imposter Syndrome and Live the Unf*ckwithable Life You Deserve). By Ash Ambirge. Finnish translation: Mirka Pohjanrinne & Päivi Vuoriaro. (Viisas elämä, 2021).

Mustan tikarin veljeskunta – sisäpiirin tietoa (Black Dagger Brotherhood: An Insider’s Guide) by J.R. Ward, Basam Books, Helsinki, 2013.

Suomesta englanniksi

The Fox’s Tower (Ketun tornitalo), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2023. 

The False Queen (Valekunigatar), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2022.

Welcome Home, Pearl (Tervetuloa kotiin, Helmi), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2019.

Pearl’s Life (Helmin elämää), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2019.

Pearl, Our Butterfly (Helmi, perhosemme), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2019.

Colin the Crab Falls in Love (Timo Taskurapu rakastuu), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2019.

Circus Cannelloni Invades Britain (Cannellonin sirkus perinteiden pauloissa), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2019.

Between the Walls (Muurien välissä), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2018.

The Mouse of the Opera (Oopperan hiiri), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2018.

You Can Fly, Little Bird (Osaat lentää lintu pieni), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2018.

The Owl and the Shepherd Boy (Pöllö ja paimenpoika), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2017.

Lullaby of the Valley (Laakson kehtolaulu), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2017.

The Polar Bears’ Journey (Jääkarhujen matka), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2017.

What’s in Your Heart? (Mitä mietit?), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2017.

Mr. Cannelloni’s Circus (Herra Cannellonin sirkus), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2017.

The Caring Crab (Timo Taskurapu), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2016.

Raspberry Red (Vadelmanpunainen), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2016.

Saved from the Flames (Tulesta turvaan), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2016.

Traveling Companions (Matkakaverukset), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2016.

A Bluebird’s Memories (Sininen lintu muistelee), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2016.

The Fox’s City (Ketun kaupunki), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2016.

A Birch Tree’s Year (Koivun vuosi), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2016.

Circus Dogs Roscoe and Rolly (Sirkuskoirat Roope ja Rops), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2015.

Stella and her Spiky Friend (Sanni ja apteekin salmiakki), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2015.

The Shoemaker’s Splendid Lamp (Suutarin hieno lamppu), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2015.

Christmas Switcheroo (Kummat lahjat), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2014.

The Best Summer Guest (Jonttu kesävieraana), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2014.

Leo – the Little Wanderer (Lauri – pikku matkamies), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2012.

The Healer Cat (Parantajakissa), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2011.

Stella and the Berry Bay (Sanni ja laatikkopäivät), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2011.

Stella and the Magic Stone (Sanni ja taikakivi), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2010.

Colin the Crab Finds a Treasure (Timo Taskuravun aarre), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2010.

The Circus of Mr Cannelloni (Herra Cannellonin sirkus), by Tuula Pere, WickWick, Vantaa, 2010.

Pyydä tarjous – se ei maksa mitään!

Ota meihin yhteyttä alla olevalla lomakkeella ja kerro lyhyesti projektistasi – aihe, laajuus ja aikataulu riittävät. Saat meiltä tarjouksen nopeasti ja ilman sitoumuksia!

Etu- ja sukunimi
Millaista apua kaipaat?
Tietosuojakäytäntö